Защита проекта учащихся 10 класса двуязычного отделения

вкл. .

15 мая состоялась защита проекта учащихся 10 класса двуязычного отделения, над которой ребята трудились 2 года. Каждая из 3 групп представила свое видение общей для всех десятиклассников французско-русских отделений России темы - "кризис и прогресс". Работы получились разными, но очень качественными: глубокими, по-настоящему исследовательскими и ... красивыми. Представляя их, ребята сумели заинтересовать и членов жюри, и учителей, и девятиклассников, присутствовавших на защите. А скольких трудов стоил такой результат, знают лишь родители, учителя и одноклассники билингвят, которые помогли им добиться успеха. 2 года прошли не зря. Нам есть, чем гордиться!

1 2
3 4
5 6

icon Защита Produit учащимися двуязычного отделения (section bilingue). Тема 2019 - «Кризис и прогресс» (11.67 Мбайт)

ОТЗЫВЫ БИЛИНГВЯТ

***
15 мая состоялась защита наших проектов, над которыми мы работали в течение двух лет. Это был действительно интересный опыт, и я на самом деле очень рада, что у меня была возможность провести это исследование, ведь это моя первая серьёзная работа. Благодаря этому проекту, я усовершенствовала многие навыки, в т.ч. умение ответственно подходить к реализации поставленных задач и предъявлять высокие требования к качеству работы. В результате, конечно, все равно остались недочеты, но это не так важно по сравнению с тем, чему мы научились за это время. Этот проект позволил каждому понять свои сильные и слабые стороны, то, что получается хорошо, а над чем ещё нужно работать.
Диана Князева

***
Вот и прошёл тот день, к которому мы готовились 2 года. На протяжении этого времени наша группа изучала тему, связанную с эволюцией школьной формы в разных странах мира. В качестве нашего produit мы представили репортаж, в котором ребята рассказывали о своих школах и лицеях, о наличии формы и их отличительных знаках. Процесс нашей исследовательской и режиссерской работы был весьма занимательным, мы смогли попробовать себя в ролях операторов и ведущих. Эта защита и подготовка к ней подарили нам множество эмоций, которые невозможно передать словами, в том числе и от процесса работы с ребятами, которые снимались в поставленной нами сценке. Наше многоуважаемое жюри было очень внимательным, общительным и дружелюбным. По началу было немного страшно, но увидев поддерживающие взгляды девятиклассников, все переживания ушли на второй план, хотелось вдохновить наших слушателей и заинтересовать нашей темой. Работая над проектом, мы ощутили то, насколько трудно работать в команде, однако мы справились с этой задачей. Наша команда, несомненно, обрела большой опыт, который обязательно пригодится в будущем. Хотелось бы отдельно поблагодарить Татьяну Владимировну за прекрасную поддержку, ведь без её помощи мы бы не справились. 
Ника Орешникова, Соня Суринова

***
В этом году 10 классы всех двуязычных французско-русских отделений России (sections bilingues) представляли свои групповые проектные работы по теме «Кризис и прогресс». Наша группа, выбрав в качестве темы «Изменения в сфере лингвистики», решила сделать комикс. За день до представления проекта жюри наша группа буквально ночевала в кабинете Кусто вместе с Татьяной Владимировной. Мы доделывали наш продукт, правили презентацию, редактировали и учили текст защиты. Конечно, всё было не совсем готово, но к утру мы всё доделали. Двух лет работы нам оказалось маловато! Наконец наступил Jour J , которого мы все так долго ждали и боялись. Сильное волнение охватывало не только нас, но и нашего professeur’a. Мы начинаем представлять наш продукт, немного неуверенно, запинаясь, но выступать перед жюри - не самое страшное. Страшно тогда, когда тебе задают вопрос, и все в жюри знают на него ответ, а ты – нет. И в этот момент ты чувствуешь себя максимально незащищённым. Нас спросили, к какому разделу лингвистики относится изменение слова «oui » на « ouais », один сказал, что это пунктуация, я сказала, что это что-то, но точно не пунктуация, и только третий человек всё-таки сообразил и сказал, что это произношение изменилось. Ура, победа! Мы поняли, что про раздел лингвистики надо было ответить, что это фонетика. До того, как нам начали задавать вопросы, мы боялись, что не поймём его или не сможем ответить, но ничего такого не произошло, и почти на каждый вопрос нашёлся свой ответ. Я была очень рада, что наш проект понравился жюри, и что им это было действительно интересно. Ребята в моей группе большие молодцы, все старались. Были случаи, скажем так, некоторого недопонимания, но всё быстро разрешалось. В итоге, весь наш биленг получил высокие баллы за представления - 7,5 и выше (из 10), и мы, как я поняла, первые, кто получили за все три проекта 4/4 баллов за продукт. Я безумно рада, что мы сделали это, несмотря на все трудности. Подытожить свой маленький рассказ хотелось бы радостной для нас новостью. Защитив наш проект в электронном виде (format numérique), мы поняли, что так сильно его полюбили за это время, что решили напечатать наш любимый маленький комикс!
Алиса Фукс

Через тернии к звёздам
Каждый год 10 классы биленга делают проекты. Попадаются разные темы: конкретные и простые или обширные и сложные. Кому-то искать информацию, воплощать свой проект, писать и учить тексты легко и интересно, а кому-то доведение проекта до конца представляется непосильной задачей. Иногда тяжело лишь одному члену команды, а иногда вся группа опускает руки. Про нашу четвёрку я бы сказала: «начали за здравие, кончили за упокой», однако в этом году, несмотря на кажущуюся плохую защиту, не совсем доделанный проект и почти неотвеченные вопросы жюри, нам были поставлены одни из самых высоких баллов за историю биленга. Для меня все началось классе в 8: поступив на биленг, я сразу решила для себя, что буду делать комикс. Но когда огласили тему, стало понятно, что с постановкой нашей собственной темы и формулировкой проблематики возникают сложности. «Языковые изменения» - не лучшая смысловая нагрузка комикса: то ли сложно, то ли скучно. Но история подростка, меняющего страну, показалась мне увлекательной и не была пустой: она позволяла уйти в рассуждения о понимании со стороны общества, о дружбе, о конфликтах с родителями... Я начала рисовать комикс, однако из-за возникших проблем моя уверенность и целеустремлённость заметно поубавились. Да и команда трещала по швам: те, кто так хотел делать этот проект, поняли как тяжело бороться с теми, кто ничего не желает делать, кто паразитирует и лишь пользуется чужим трудом. Сперва таким был только один из нас; но моя попытка расшевелить его и заставить работать для меня обернулась «заражением» бездельем. К счастью, это не сильно коснулось двух других членов команды, хотя и «подорвало» их деятельность. Работа стала для меня невыносимой. Иссякла поддержка со стороны друзей и родителей. Всякие мои мысли и предложения казались ненужными и излишне усложнявшими наш едва сдвигающийся с места проект. Мне стало казаться, что я балласт. И я приняла решение об уходе с биленга. Я ни за что не бросила бы дорисовку комикса, нет. Но я не хотела иметь дело со всеми остальными проблемами. Но осуществив задуманное, я поняла, что и в других группах по французскому мне не место: там было просто скучно: мне не хватало «билингвят», учителей и даже часов в расписании - доп. уроков-DNL’ей. Все, кроме меня, знали, что мой уход - ошибка, что кабинет Кусто - уже наш «дом» и что мне нужно быть на двуязычном отделении. После «возвращения блудного сына» предстояло много не сделанной ранее работы; и я стала бороться. Когда двое из четверых больны, а третий исчез, четвёртому остаётся «ночевать в Кустах» - работать поздно вечером вместе с Татьяной Владимировной. Так постепенно, пройдя через предзащиту, ночную работу, упреки и зубрежку текстов, мы добрались до Судного дня. Доделывая комикс, доучивая свой текст и жутко переживая за своё незнание, я провела 2 часа перед защитой. Мы выступали первые. Стою перед жюри. Понимаю, что я не первая и не последняя. Нужно просто сделать то, что должно и не бояться. Пробовать, делать, говорить и не бояться. Нужно бороться до последнего: знаешь или нет, пробовать и стараться победить. «Кто не борется тот не побеждает». Выражая благодарности Ильиной ТВ, Фукс АМ, Шорниковой Т , Плотникову Г и всем остальным билингвятам.
Боснак АА